カテゴリー別アーカイブ: 英文記事

これからの海外旅行はどうなる?

今日はBBCから、これからの海外旅行はどうなる?の記事を読みました。

英文記事を読むことは、世界の発信を知ることと、英語の勉強の一石二鳥です☺

今は海外へはほとんど行けない状況ですが、
いつになったら前のように、みんなが海外旅行を楽しんだり、
海外出張や留学にどんどん行けるようになるのでしょうか?
また、なったとしても、以前とは何かが違うんでしょうか?
同じような風景は戻ってくるんでしょうか?

今の時点では、わからないことだらけですが、
BBCニュースで関連記事がありましたので読んでみましたよ。

The airport
空港では

多くの空港では人と人との距離を取ことやり、セキュリティ検査の前の手洗いなどを実行します。
機械(full-body disinfect device)で全身消毒をする、という空港もあるようです。
紫外線でウイルスをやっつけるクリーンロボットが導入され、
チェックインなどの手続きはほとんど機械で行われ、人同士の交流は極力避けられます。

Just as taking out liquids and devices before going through machines has become the norm, so too will new social distancing guidelines.

「液体や機器の持ち込みがチェックされるようになったのと同じように、
距離を取る指針も新しいルールとして定着するでしょう。」

On the plane
機内では

乗員たちは皆マスク着用で、乗客を笑顔で迎えてくれてるかな?と想像するしかありません😮
中にはフル装備(full personal protective equipment)をするエアラインもあるかもしれません。

人々は間隔を置いて座ります。隣の人と肘が触れ合うようなことはありません。

費用が非常に高くつきますので、各航空会社は赤字で運行することになるかもしれません。
運行するルートもより制限されるでしょう。

At your destination
目的地では

とにかく距離を取ることが必要なので、ビーチでは人々は一人ずつプレキシグラスで区切られた区画で日光浴を楽しみ、ホテルのお部屋は1つおきに予約されます。

Buffet meals are a big risk along with pools, bars and beaches.
「レストランではブッフェスタイルは姿を消し、テーブルとテーブルの距離は離して配置されます。」

Will this change the future of travel for good?
このような旅行の変化は永久に続く?

Domestic travel might make people realize that you don’t always need to travel so far.
「人々は、遠く海外まで出かけなくても国内旅行もいいなと気づくかもしれません。」

しばらくは海外旅行をするハードルは高くなりそうです。
以前のようにみんながどんどん海外旅行を楽しむようになるには、数年、あるいはもっとかかるかもしれないという見方もあります。

アフターコロナの世界では、検査がより厳しくなったり、自動化がますます進んだり、いろんな変化があると思いますが、

またみんなが海外に旅行できるような世界になってほしいです☺
それに、今となっては懐かしいブッフェスタイルのレストランに行きたいよ~

https://www.bbc.com/news/world-52450038

☆覚えておきたい表現
plexiglass         プレキシグラス
zap              やっつける、殺す
makeshift                                         間に合わせの、仮の
become the norm                         定着する、当たり前となる
asymptomatic                                無症状の
picture                                               頭に描く、思い浮かべる
hugely prohibitive                        法外に高い、桁違いに高額で
at a loss                                             損をして
weave                                                くねくねと進む
for good                                            永久に、永遠に
hypothetical                                    仮説の、仮定の
long-haul                                          長距離の
in the wake of                                 ~の後で(通例何か悪い事の後で)

100年前のスペイン風邪と今回の新型コロナウイルス

今日はJAPAN TIMESで、100年前のスペイン風邪と今回の新型コロナウイルスの比較の記事を読みました。

英文記事を読むことは、世界の発信を知ることと、英語の勉強の一石二鳥です☺

Despite a century’s progress in science, 2020 is looking a lot like 1918.
「100年の科学の進歩があったにもかかわらず、2020年は1918年ととても似ている」
「100年の間に、ウイルスの研究は進み、たくさんの病気を治療することができ、よいワクチンができて、インターネットが発明され、公衆衛生のネットワークができた。」

Yet here we are again, face-masked to the max. And still unable to crush an insidious yet avoidable infectious disease before hundreds of thousands die from it.
「しかし、今もマスク、マスク、マスク(100年前とおんなじ)。今なお、潜行性の回避可能な感染性の病気を克服することができず、何十万の人の命が奪われている。」

Social distancing, hand-washing and masks were leading control measures then and now.
スペイン風邪のときは、今のように医学は進んでいませんでしたよね。
でも、ウイルス対策にはマスクをつけ、距離を置いて、手洗いする、という基本は今も全く変わっていません。

Medical advice from then also resonated today: “If you get it, stay at home, rest in bed, keep warm, drink hot drinks and stay quiet until the symptoms are past.”
「かかってしまったら、うちにいて、ベッドで休んで、暖かくして、温かい飲み物を飲んで、症状がなくなるまでじっとしていましょう。」というアドバイスは今日もあてはまる。

スペイン風邪って、スペインから始まったわけではなく、
そのころ第一次世界大戦で、参戦国は情報統制をして、この流行病についての報道をしなかったのですがが、中立国であったスペインは大々的に報じたため、「スペイン風邪」と呼ばれるようになったそうです。実際には、アメリカ説、ヨーロッパ説、中国説など諸説あり、はっきりしないそうです。

そのころ、スペイン風邪を治すには、
「タマネギで体をごしごしする」とか「足を温める」「ブラウンシュガーを飲み込む」
など、いろいろなことが言われたそうですが、
今でも、「日光照射すればいい」とか「消毒剤を注射する」なんていうのもあるし(?)
「タマネギ・・・」はおかしいけど、全然笑えない、、、

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/07/world/science-health-world/coronavirus-1918-flu/#.XrOMyWj7Q2w

☆覚えておきたい表現
to the max                              超~、めちゃくちゃ~
insidious                                 潜行性の
morgue                                   死体安置所
quackery                                いんちき療法
pass off as a joke    冗談だとしてごまかす
ravage         破壊させる
like a dog with a bone     くわえた骨を放そうとしない犬のようにしがみつく
complicit                               共謀した
play down                             軽視する、みくびる
jingoism                                 愛国主義
kindred                                   同類の
antibody                                抗体
trench                                     第一線、前線
adoring                                  熱狂的な
tenement                              安アパート
handbill                                 チラシ
charlatan                               偽医者
rubdown                                ゴシゴシこすること
immune to                            ~に対して免疫がある、~に影響を受けない
positive spin                         ポジティブな解釈
debunk                                   偽であることを証明する
down                                       ~をゴクゴク飲む
hold one’s breath               息を止める
worn thin                               廃れる
wail                                          物悲しい音を出す
septic paw                             感染した手
pay off                                     成果をもたらす
fitfully                                      断続的に
next to nothing                    ほとんどないに等しい

NZ、数週間のロックダウン後コロナウイルス撲滅

今日はCNNニュースからニュージーランドの記事を読みました。

英文記事を読むことは、世界の発信を知ることと、英語の勉強の一石二鳥です☺

4月27日、ニュージーランドはロックダウンのレベル4からレベル3に下げました。
新規感染者数はゼロになり、アーダーン首相率いるニュージーランド政府の措置は成功していると見られます。しかし、まだまだ手放しで喜べる状態ではなく、警戒は継続されます。
アーダーン首相のリーダーシップは素晴らしいですね。
また、医師資格を持ち、公衆衛生学を専門とするアシュレイブルームフィールド氏の助言も的確なようです。

「ニュージーランド政府が取ったアクションは、
moving swiftly, testing widely, relying heavily on good science の3つ。」

  • Moving swiftly

「迅速な対応でした。確認された感染者数が102人、死者はゼロのときに、先手を打ってロックダウンした。」

Unlike some other countries, New Zealand responded relatively fast.
・・・some other countries って、某国も入ってる?

  • Testing widely

「とにかく検査を増やした。人口の割合で言えば、英国を上回る検査数である。」

  • Relying on good science

「確かな科学と政府のリーダーシップ、この2つが重要だった。アーダーン首相の迅速な決断とブルームフィールド氏の助言により効率的に進めることができた。」

「最悪の危機を逃れることには成功したが、ニュージーランドはまだ事実上ロックダウンの状態にあり、少なくともワクチンが開発されるまではまだコロナウイルスとの闘いは続く。国境もまだ解除していない。隣国のオーストラリアともまだ閉ざしている。また経済への影響についてはこれからが闘いだ。」

https://edition.cnn.com/2020/04/28/asia/new-zealand-coronavirus-outbreak-elimination-intl-hnk/index.html

☆覚えておきたい表現

out of the woods         困難を脱して、危険を免れて
stamp out                       根絶する
roll back                          後退させる
ramp up                           増加させる
slip under the radar    見過ごされる
fare                                (物事を)進めて行く、やっていく
take a hit                          損害を被る

中国からの教訓:グローバル企業はどう変わるのか

今日は日本では緊急事態宣言を5月末まで延長する、というニュースがありましたが、
ここでは、海外ニュースを読んでいきたいと思います。
今は新型コロナウイルスの話題抜きにはいられないですよね。。。。

英文記事を読むことは、世界の発信を知ることと、英語の勉強の一石二鳥です☺

アメリカ、CNNニュースです。
「中国からの教訓:グローバル企業は今後どう変わるのか」

新型コロナウイルスの蔓延によって、企業の在り方も今後大きく変わっていくでしょう。

グローバル企業だけでなく、すべての企業にあてはまっていくと思います。

「ウイルス蔓延が終わっても、その前の世界には戻らない。」

The new strategies that companies are introducing won’t take life back to normal, according to business leaders and experts. Instead, they say the crisis could permanently upend the way we work, shop, and manage our businesses.

「働き方も、買い物の仕方も、ビジネスのやり方も一変し、元の姿に戻ることはない。」

This is the new normal.

「ニューノーマルができる。
ソーシャルディスタンスの考え方、オフィス内の少ない人数、デスクは離れて配置、テレワークなど、これらはコロナウイルス蔓延が収束した後も、新しいオフィスの在り方として残る。
より少ない人数が出勤するオフィスが当たり前になるだろう。
また、オンライン会議は通常のことになる。
これまで、普通に手で触っていたようなものが、触ることなくセンサーなどで操作することがますます増える。」

「このパンデミックは多くの企業にとって wake-up call(警鐘)であった。
サプライチェーンの在り方も大きく変わるだろう。」

よければ読んでみてくださいね。

https://edition.cnn.com/2020/04/30/business/lessons-from-china-business-coronavirus-intl-hnk/index.html

☆覚えておきたい表現
upend                     ひっくり返す
capitalize on        ~を十分に活かす
nudge                     動かす
hunker down       避難させる、しゃがみこむ
specter                   不安なもの、悪影響
lay bare                  あらわにする、露出させる
get in on                 ~ に参加する