タイの象さんたちも失業、ふるさとの村へとぼとぼ

今日はTIMEからタイの象さんたちのお話です。
英文記事を読むことは、世界の発信を知ることと、英語の勉強の一石二鳥です☺

「タイの象さんたちも失業、ふるさとの村へとぼとぼ」

タイといえば、愉快な象さんたちが世界中からの観光客を楽しませてくれることでした。
ところが、このたびの新型コロナウイルスの影響で、海外からの観光客が来なくなってしまったため、
象さんたちを養うことができなくなり、象さんたちも失業してしまった、、という記事です。
象さんは体が大きく、毎日とてもたくさんの食べ物を食べます。
観光のお仕事がなければ、飼育していくのは当然困難でしょう。

象さんたちはふるさとの村に帰ることになりました。
トラック輸送する費用は高くつくので、
みんなでとぼとぼと歩いて帰っています。

“At first I thought the situation would be back to normal within a month or two. At the end of April, I lost all hope.”
「はじめこんな状況は1~2か月で元に戻るだろうと思っていましたが、
4月の終わりになってすべての望みは消えました。」
象さんたちを所有していた方の言葉です。

楽しい芸を披露して多くの人に人気があった象さんたちですが、
もしかしたら象さんたちにとってはふるさとの村に帰った方がよいのかもしれません。
とぼとぼとふるさとに帰る姿は、なんとも悲しそうにみえますが、、、
象さんたちの気持ちは象さんたちにしかわかりませんね。

https://time.com/5834556/thai-elephants-out-work-coronavirus/

☆覚えておきたい表現
trudge       とぼとぼと歩く、てくてく歩く
voracious appetite  旺盛な食欲
scant         乏しい、不十分な
upkeep                         飼育
self-sufficient            自給自足できる
tame                              飼い慣らされた、なついた、人なれた
be dotted with           ~が点在している
high-profile                    人目を引く、注目を浴びる
be no match for            ~には歯が立たない、~にはかなわない
prohibitively              とてつもなく、法外に